October 1, 2024

Advocating for Language Justice and Equity in Translation & Interpreting: Interview with Ysabella Cordoba

By Darius Phelps

Congratulations to Ysabella Cordoba, a Master’s in Translation and Interpreting Student,  for being one of the two recipients receiving the inaugural Human Rights and Language Access Scholarship. Recently, the MS in Translation and Interpreting program invited Ysabella to share what advocacy and awareness mean to her with Assistant Director of Programs, Darius Phelps.  

Q: What does it mean to you to be a human rights advocate in the field of Translation and Interpreting?

Being a human rights advocate in the field of Translation and Interpreting means leveraging linguistic skills to bridge gaps between diverse communities and fostering understanding, empathy, and respect among people from different cultural backgrounds. This role goes beyond mere linguistic translation; it encompasses advocating for equitable communication, ensuring that marginalized voices are heard, and supporting the implementation of human rights through effective and accurate communication. With an undergraduate degree in Global Studies and Modern Language Linguistics, I have a solid foundation in understanding the complex dynamics of global interactions and the importance of diplomacy, cultural sensitivity, and international cooperation. This academic background has equipped me with the analytical tools to understand the socio-political and economic contexts that shape human rights issues worldwide. It has also instilled in me the importance of advocating for policies that promote equality, justice, and human dignity.   

As a Venezuelan, I am acutely aware of the profound challenges that my country faces, including political instability, economic crises, and human rights violations. This personal connection fuels my passion for advocating for positive change in Venezuela and other countries experiencing similar struggles. My firsthand experience with these issues drives my commitment to using my skills to support those who are most vulnerable and to work towards a more just and equitable world. Speaking English, Spanish, French, Arabic, Darija, and learning Italian allows me to connect with a broad spectrum of individuals and communities. Language is a powerful tool in the fight for human rights because it is through language that people can share their stories, express their needs, and demand their rights. By providing translation and interpreting services, I can help break down language barriers that often prevent people from accessing vital information, services, and support. In the context of Venezuela, for instance, many people face barriers to accessing humanitarian aid, legal assistance, and healthcare due to language differences and lack of clear communication channels.  

Q: What drives your commitment to the field of Translation and Interpreting? 

By offering translation and interpreting services, I can help ensure that these individuals receive the assistance they need and that their voices are heard in national and international forums. This work is crucial in advocating for the rights of refugees, asylum seekers, and other displaced individuals who often face significant language barriers. Moreover, my language skills enable me to work in various global contexts, advocating for human rights in different regions. In the Maghreb region, for example, where I am particularly interested, understanding and speaking Arabic and Darija allows me to engage with local communities, understand their perspectives, and advocate for their rights in a culturally sensitive manner. This ability to communicate effectively with diverse populations is essential for fostering trust, understanding, and cooperation. 

Being a human rights advocate in the field of Translation and Interpreting also involves a commitment to ethical practices. This means ensuring confidentiality, impartiality, and accuracy in all translations and interpretations. It also requires ongoing education and awareness of human rights issues, cultural sensitivities, and the evolving needs of the communities we serve. In conclusion, being a human rights advocate in the field of Translation and Interpreting means using my linguistic skills and cultural knowledge to support and empower marginalized communities. It involves advocating for equitable communication, fostering understanding, and ensuring that all individuals can access their rights and participate fully in society. As a Venezuelan-American and a global citizen, I am dedicated to contributing to positive change both in my home country and around the world.

Q:  Awareness is one of the main ways to amplify a needed cause. How will you use your studies at NYU School of Professional Studies to raise awareness around language access and language justice for asylum seekers?  

Raising awareness around language access and language justice for asylum seekers is a critical endeavor that aligns closely with my studies at NYU SPS. My academic pursuits at this prestigious institution will equip me with the theoretical knowledge, practical skills, and professional network necessary to advocate effectively for this vital cause. The program offers a diverse curriculum that combines global studies, international relations, and applied learning experiences. Through courses focused on human rights, migration, and cultural competency, I will deepen my understanding of the systemic barriers that asylum seekers face regarding language access. This academic foundation will enable me to analyze and address these issues from an informed and strategic perspective.

One of the key strategies I plan to employ is leveraging my coursework and research opportunities to highlight the critical importance of language access and language justice. For instance, I will undertake research projects that explore the impact of language barriers on asylum seekers' access to legal representation, healthcare, education, and social services. By compiling data, case studies, and personal narratives, I can create compelling arguments that demonstrate the urgent need for improved language support systems.

Additionally, NYU SPS provides a platform for public engagement through seminars, workshops, and conferences. I will actively participate in these events, presenting my research findings and advocating for language justice initiatives. By collaborating with professors, fellow students, and guest speakers, I can amplify the message and mobilize a community of advocates committed to this cause. Another critical aspect of my strategy involves leveraging digital platforms and social media to raise awareness. Our school emphasizes the importance of digital literacy and communication skills, which I will harness to create informative and impactful content. This includes writing blog posts, creating informational videos, and developing social media campaigns that shed light on the challenges faced by asylum seekers due to language barriers. By sharing these stories and insights online, I can reach a broader audience and foster greater empathy and understanding.  

Furthermore, I will engage with local and international organizations dedicated to supporting asylum seekers. NYU SPS's strong network of partnerships provides numerous opportunities for internships, volunteer work, and collaborative projects. By working directly with these organizations, I can gain firsthand experience in addressing language access issues and contribute to on-the-ground solutions. This practical involvement will not only enhance my advocacy efforts but also build valuable connections that can further amplify our collective impact. My multilingual skills in English, Spanish, French, Arabic, Darija, and Italian will be instrumental in these endeavors. Language diversity allows me to communicate effectively with a wide range of stakeholders, including asylum seekers, policymakers, and community leaders. 

By conducting interviews, translating materials, and providing interpretation services, I can ensure that the voices of asylum seekers are heard and understood in their native languages.  Ultimately, my goal is to advocate for policy changes that promote language justice at local, national, and international levels. This includes pushing for increased funding for language services, mandatory language access policies in public institutions, and the recognition of language rights as fundamental human rights. Through my studies, I will be equipped with the knowledge, skills, and network to influence these policy changes and drive systemic improvements. I aspire to walk away with a robust foundation for raising awareness around language access and language justice for asylum seekers. Through research, public engagement, digital advocacy, practical involvement, and policy advocacy, I will work tirelessly to ensure that asylum seekers have the linguistic support they need to access their rights and opportunities.

On behalf of the NYU SPS Center for Publishing and Applied Liberal Arts, we are extremely proud of all that Ysabella has accomplished and look forward to what he achieves next. 


A translation and interpreting degree can help you to take charge of your career, whether you are new to the field or already working in the language professions. Apply for the MS in Translation & Interpreting, a fully online, 36-credit graduate program.


Related Articles